CÁM ƠN CÁC BẠN ĐÃ GHÉ THĂM, ĐỌC VÀ GHI CẢM NHẬN BLOG NHÃ MY. CHÚC CÁC BẠN THÂN TÂM LUÔN AN LẠC

Thứ Hai, 18 tháng 4, 2022

JE VAIS VISITER (TÔI SẼ THĂM ) - THƠ TRẦN VĂN LƯƠNG

TBU Nguyen

21:23, Th 6, 15 thg 4 (2 ngày trước)

 

               

              



JE VAIS VISITER


J'espère être un jouren Ukraine,

Témoignant de mespropres yeux

La destruction de cebeau lieu

Par la main d'unebête humaine.

 

J'irai, la guerreétant éteinte, 

Visiter ce pays sivaillant

Qui pourra jouir, dèsce moment,

De la vie sans aucunecrainte. 

 

Je marcherai sur lechemin,

Où milliers d'âmesinnocentes

Ont rencontré leurfin violente,

En quête d'un abrilointain. 

 

Je pleurerai leslogements

Réduits à néant parles sauvages

Et ceux qui, durantces carnages,

Ont succombétragiquement. 

 

Je verrai les champsde bataille,

Où ses bons et bravessoldats

Se sont battus avecéclat,

Jour après jour,vaille que vaille. 

 

J'irai faire à notrebon Dieu 

Les suppliques lesplus ferventes

Pour les gens àjamais absentes,

Violemment ôtées dece lieu.

 

J'entendrai le chantdes colombes,

Au lieu de lourdsbombardements,

Et verrai de beauxbâtiments,

À la place de tristestombes.

 

Tu nous as montré,chère Ukraine,

Que, si l'on aime sanation,

On peut briser touteagression

Et triompher enfinsur la haine.


TRẦN VĂN LƯƠNG

Cali, 3/2022





Phỏng dịch thơ:

 

TÔI SẼ THĂM 


Tôi hy vọng có ngày đặt chân đến

Đất Ukraine để chứng kiến tận nơi,

Cảnh non sông bị tàn phá tả tơi

Bởi một lũ mặt người tâm súc vật. 

 

Tôi sẽ tới, khi chiến tranh vừa tắt,

Để viếng thăm một đất nước can trường

Đã cuối cùng bảo vệ được quê hương 

Và đón nhận một tương lai xán lạn. 

 

Tôi sẽ bước trên con đường di tản,

Nơi những người lánh nạn đã ngược xuôi,

Khi tìm về nơi trú ẩn xa xôi,

Phải gặp cảnh lá rơi không về cội. 

 

Tôi sẽ khóc cho ngôi nhà vô tội,

Bị quân thù đem bom dội nát tan,

Những lương dân không may mắn chết oan

Dưới đạn pháo bọn dã man rừng rú. 

 

Tôi sẽ viếng thăm chiến trường xưa cũ

Nơi bao người lính đổ máu mình ra

Để ngày đêm bảo vệ nước non nhà,

Dù sống chết có ra sao cũng kệ. 

 

Tôi sẽ đến quỳ dâng lên Thượng đế

Lời nguyện cầu cho những kẻ không may,

Giờ không còn có mặt ở nơi đây,

Trót bỏ xác trong chuỗi ngày oan nghiệt. 

 

Tôi sẽ được nghe chim trời tíu tít

Thay vì nghe tiếng đạn rít từ xa,

Sẽ được nhìn những phố xá phồn hoa,

Thay vì cảnh tha ma buồn thê thiết. 

 

Ukraine hỡi, ơn ngườiđà cho biết

Rằng, nếu mình yêu tha thiết non sông,

Xâm lăng nào cũng sẽ bị diệt vong,

Đất nước sẽ thoát khỏi vòng thù hận.


TRẦN VĂN LƯƠNG

Cali, 3/2022



Không có nhận xét nào: